Page 1 sur 2

Comment faire la traduction d'un logiciel.

MessagePublié: Jeu Août 30, 2007 08:57
par 2parcs

MessagePublié: Jeu Août 30, 2007 10:01
par Stéphanois
Salut,

J'ai traduit il y a pas longtemps Seashore (ici le lien vers le sujet sur LM), et l'on m'a dit qu'il faut traduire le fichier Localizable.strings (Afficher le contenu du paquet > Contents > Resources > French.lproj (s'il n'existe pas, il faut le créer, par exemple en dupliquant le dossier English.lproj et en le renommant) ).

Et j'avais aussi traduit les fichiers .nib de ce même dossier French.lproj grâce à InterfaceBuilder que l'on peut télécharger ici avec les Developer Tools.

Edit : il doit falloir aussi que le logiciel soit développé avec les Developer Tools, je pense :smileylm33:

MessagePublié: Jeu Août 30, 2007 10:21
par 2parcs
Merci, pour ta réponse.
Beau travail pour Seashore.
Malheureusement je ne peux afficher le contenu du paquet pour le logiciel qui me concerne. Ctrl + clic ne me donne rien. Un moyen de contourner cette difficulté ?

MessagePublié: Jeu Août 30, 2007 11:15
par Helgrind
Ca ne doit pas être une appli cocoa alors. Dans ce cas là je pense que la traduction est impossible...

MessagePublié: Jeu Août 30, 2007 22:45
par 2parcs
Personne ne sait si on peut traduire une application avec laquelle on ne peut pas afficher le paquet.
Merci.

Il s'agit du logiciel Kid Office
http://jjlange.spymac.com/

MessagePublié: Ven Août 31, 2007 06:39
par Helgrind

MessagePublié: Ven Août 31, 2007 10:11
par Stéphanois

MessagePublié: Ven Août 31, 2007 12:07
par Helgrind
Peut-être mais rien que d'arriver à ouvrir ce genre de fichier...
Sur ppc il y a resorcerer.

Mais impossible de le lancer sur intel...

MessagePublié: Ven Août 31, 2007 12:24
par Stéphanois

MessagePublié: Ven Août 31, 2007 12:34
par Clemens
Essaye avec le logiciel iLocalize du très bon Arizona Software !

MessagePublié: Ven Août 31, 2007 13:52
par cyann

MessagePublié: Ven Août 31, 2007 14:40
par Clemens
Je viens de le tester, il est vraiment super comme logiciel !

Si sa dis quelqu'un j'ai réaliser une version rapide de Taco HTML Edit...

MessagePublié: Ven Août 31, 2007 15:56
par Helgrind
Ces 2 logiciels ne servent à rien s'il n'y a pas un .lproj (avec le nib et les plist)

MessagePublié: Ven Août 31, 2007 21:42
par 2parcs

MessagePublié: Jeu Juin 05, 2008 22:16
par cyann
En voyant que le nouvel update de Pixelmator ne contenait pas de localisation en français, j'ai voulu la faire avec iLingual, mais ça ne marche pas.
J'ai d'abord essayé avec l'appli, aucun résultat.
J'ai ensuite dupliqué le dossier English.lproj des resources, aucun résultat.
Enfin j'ai renommé ce dossier pour voir si ça donnait quelque chose, toujours rien.
Dans les trois cas, iLingual ne charge rien.
Comment faire la traduction de ce ∗∛➶₪#☂✂ℑ☚ϖ❦ de logiciel???